Subject: 詩篇25篇 研究の手掛かり(ケイヤ) |
From: "keiya@kanno.com" <keiya@kanno.com> |
Date: 2006/10/26 11:55 |
To: saiwainet@yahoogroups.jp |
こんにちは、+KeiyaKannoです。 ・この詩篇はアレフベートの詩であるが、6番目の文字がない。その代わりに18 節に別のものが入っているが、それは意味不明である。 ・1節の「仰ぐ」と18節の「赦す」は同じヘブル語である。 ・2節と3節に「恥を見ない」が3回、6節と7節に「覚える」が3回ある。 ・7節と8節にある「いつくしみ」と翻訳されている言葉は、ヘブル語で「善」と いう意味の言葉で、13節のしあわせも同じ原語である。-- +KeiyaKanno mailto:keiya@kanno.com O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever. 1 Chronicles 16:34