Subject:
RE: [saiwainet] 詩篇32篇8節は、ダビデが言った、それとも、神様が言った?
From:
"Saito@COSMOS" <cosmos@ca2.so-net.ne.jp>
Date:
2001/04/19 6:31
To:
saiwainet@egroups.co.jp

斎藤です。

> ■よくわからないこと
> ただ気になるのは、新改訳があえて複数形の「あなたがた」と
> 訳出している点です。真剣に翻訳したはずですから、それなりの
> 根拠があるはずです。しかしそれが何かわからないのです。

他の聖書訳
 日本語訳(文語、口語、新共同)
 英語訳(KJV,NKJV,TEV)
をみてみたのですが、「あなた」となっています。
新改訳でも直訳では「あなた」と注釈を入れていますので、
「あなた」と訳した方がよいのではないでしょうか。