Subject:
Re: [saiwainet] 詩篇39篇 「息、むなしい」
From:
Date:
2001/06/13 8:24
To:
<saiwainet@egroups.co.jp>

+松田@カンノ・カンパニーです。

もう次のキーワードに行ってしまわれたかもしれませんが、
考えました。ぜひ、新約の光を見たいものです。
後で答えを教えてください。

とりあえず、新約とのつながりはvanityによる検索で探しましたが、
それでよいでしょうか。

アダムの罪のために、「被造物が虚無(vanity)に服した」(ローマ8:20)
と説明されていました。
 
虚無ではないですけど、アダムの罪の結果としてはもうひとつ、
滅びの束縛」(ローマ9:21)がありました。
 
第二ペテロ2:18-19でも虚無滅びがペアで出てきました。
 
しかし、望みが現われています。
 
ローマ8:20
被造物が虚無に服したのが自分の意志ではなく、服従させた方
によるのであって、望みがあるからです。
 
むなしいもの」はすべて罪と死と滅びをあらわすものであるようです。
 
それで、詩篇39篇(v13)「見つめないでください」が言いたいことを想像する
のですが、塾長の説明を聞いてからにします(ずるい?)。


■ところで、LXX試用の感想です
 
七十人訳を再度ダウンロードしましたので、(肉眼ですが)検索結果を
報告します。
 
LXXでは「むなしい」に相当する訳語が3種類ほどありました。
 
LXXの詩篇39篇や篇の「むなしい」は、「ディアプサルマ」でした。
 
ところが、それ以外の詩篇では「マタイオテース」が使われています。
(詩篇10篇だけは例外的に「ポモス」)
 
しかしヘブル語は、「ヘベル」だったり「シャアヴ」だったり「エヴェン」
だったり、いろいろです。
 
それで、すごく期待していたLXXでしたが、KJVとあまり変わらず、
ヘブル語を一字一句同じように転写しているわけではない、
ということがわかりました。


> +カンノパパです。
>
> > またまた、里香です。
> > 7:16「私にかまわないでください。私の日々は息です。」
> > おもしろいですね。
>
> そう、おもしろすぎますよね。
> こういうつながりが見えてくると止まりませんね。
> これが、新約までつながり、キリストへとつながっていくと、
> もう、うなるしかありません。
>
> > 今日は我が家の「キー」が熱を出して、今寝ているので、
> > ちょっと時間にゆとりがありました。
>
> 「なぜなぜ」娘さん、お大事に。
>